My understanding (could be wrong), is that Reo is for language, and Maori is for, well, Maori. So you could technically be a pakeha singing in Te Reo and be eligible (or, the flipside a Maori singing in English).
yeah, what noizy boy said,
the reo part is if you did an album all in te reo Maori,
but mana Maori I'm guessing could include bilingual aspects or something like that but still be classified as mana maori..
// why do we have to call ourselves pakeha?? I don't like to be called that word
don't you? why not? I've decided, after being totally ambivalent about it for years, that I quite like the fact that we have a word for the local white population that isn't 'Europeans'.
I don't understand why we have to call ourselves a maori word, we don't call them a english word.
What does pakeha really mean?? white man not part of this land or something??
Caucasian is a better word, that I think we should use.
//I don't understand why we have to call ourselves a maori word, we don't call them a english word.
Maori is a specific race; same as English, Spanish, Chinese etc. That's why you call Maori Maori. Pakeha is all white-skinned people. Thus, it's not so much a question of fairness.
//Caucasian is a better word, that I think we should use.
pakeha is easier to spell.
//What does pakeha really mean?? white man not part of this land or something??
Walking pork.
I got told a long time ago in History of NZ, that Pakeha meant stranger, which might be wrong. but I don't personally like being called a "stranger"myself.
I think perhaps we are all getting a little too hung up on what the word used to mean. Whatever it meant back in the day it is nowadays an accepted term to use when describing a New Zealander of European descent who feels a strong attachment to this land, and presumably not much of an attachment to the land of his/her forefathers. Thats all that really matters, and I dont know of anybody who uses the term Pakeha in an effort to make a Pakeha feel like they dont belong in New Zealand.
English isn't really a race, thats like saying NZers/kiwi's are a race, which isn't true.
What do they call white skined people in Australia & America etc??
//What do they call white skined people in Australia & America etc??
honky.
race (PEOPLE) noun [C][U]
a group, especially of people, with particular similar physical characteristics, who are considered as belonging to the same type, or the fact of belonging to such a group:
race group noun [C]
a group of people who share the same language, history, characteristics, etc:
LITERARY The British are an island race.
English = from England. They have a longer history in England than the Maori do in New Zealand.
Anyway. I've been doing a bit of reading and "Maori" is a term that maori traditionally used only to distinguish themselves from "Pakeha" - they usually identify themselves by their iwi or hapu. "Maori" actually directly translates to "usual" or "normal". The use of the two blanket terms only when pakeha started arriving. Although there's plenty of contention about its literal translation, it's most likely that the origin of "pakeha" is something akin to "the foreigners" or "new people".
Interesting reading in this article linking white men and supernatural visitors, due to their similarity to the patupaiarehe.
// I prefer to not be called pakeha until I can be sure what the true meaning is.
the 'true' meaning isn't really too important. It's the popular meaning that counts. And I think the popular meaning of pakeha is 'white new zealander'. I mean, does a gay person have any problems with the 'true' meaning of that word.
// I don't understand why we have to call ourselves a maori word,
// we don't call them a english word.
ahaha. we do encourage them to use 'our' language though, don't we? The occasional bit of reciprocity can do wonders for race relations.
// //What do they call white skined people in Australia & America etc??
// honky.
ahahahaha. nice one. That's kinda my point. I think it's a good thing that we have a ready-made local word to describe native born white people. Caucasian doesn't give any hint as to where you were born. Pakeha does.
//What do they call white skined people in Australia & America etc??
//honky.
thats more of a racist term, which I think is mainly used in this country, but I don't want to get into that.
//the origin of "pakeha" is something akin to "the foreigners" or "new people".
then it shouldn't be used now, because if its true it doesn't mean a form of race. Cause now you could call asians pakeha!!
I'm not a foreigner or a new person, I was born here!!
// I'm not a foreigner or a new person, I was born here!!
Well, if we're ruling out words because of their etymology, then 'Caucasian' is out as well (unless you were born somewhere near the Caucus Mountains). 'Europeans' obviously no good. Which leaves 'White'. Ugh, it's so bland.
My favourite story over the origin of the word Pakeha is the one that reckons Maori were trying to cuss back at the invading Europeans, who were in the habit of saying 'Bugger Ya!' to the indigenous population whenever they played up. Maori couldn't get their mouths around the hard 'B' and hard 'G', twisting them to a 'P' and 'K' instead. So the story goes.
Obviously the definition has evolved. Same as plenty of (maori and english) words. My point was that the original definition was unlikely to be derogatory.
Did you know that the newly-built St Paul's Cathedral, was described as "awful, amusing and artificial"? And that was a compliment.
we were told a couple of weeks ago by some guy they brought in to teach us about the treaty of waitangi that pakeha is derived from the tall white sails on the ships that came over. like..they couldn't see the boats for the hills, but they did see the sails travelling along for a few days over the hills..and..so on. but who reall knows anyway.
the problem with that, like all the others revolving around something about white, is that there is still no "ma" in Pakeha. A lot of people have spent large amounts of time, both native speakers of the language, linguists, teachers of Maori etc., debating it, and they still can't come up with a definitive meaning or origin. Hence, the argument that Pakeha means Pakeha.
My original point was really only to emphasise that Pakeha has no other meaning than to describe Europeans, and that there is no secret meaning, which is making a fool of people who are called Pakeha. I don't want to tell anybody to call themselves Pakeha. Our identity is important to all of us, and ultimately, you have to feel comfortable with what you call yourself.
The thing about the origin of the name Tama is a bit of a digression. Interestingly, I looked up Tama in a Japanese dictionary, and it's not a word, except as a made-up word to identify a brand of drums. In the same way, while Pakeha now makes it into dictionaries, it's only a word inasmuchas it is a made-up word to identify a group of people.
I for one really like being able to describe myself as a Pakeha. And I always make a point of writing it down on forms which dont include it. Its especially good as the only country that I have any connection to is New Zealand, I dont know what my ancestry is, obviously its from Europe at some stage, but thats all I know, so Pakeha allows me to feel like I belong in a country, which is pretty nice isn't it?
I've got palagi mates and I feel that when I refer to them as 'white' I feel that I'm being racist. I don't use the word Pakeha since I'm not Maori, but its essentially the same. As a Samoan, a lot of us only use European for dudes born outside NZ... If you're born in NZ it means more to us if we use the word Palagi... We know that you're raised in NZ just like the rest of us. There is no bad intentions behind using that word today. Well not from the Samoans anyway...
ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
aha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
I remember that...
That was from that TV3 comedy skit show... The ones with that samoan family that was making fun of themselves and one of the catch phrases was "Stupid Palagi"... Hey, even my Palagi teacher enjoyed it..
We use talk about every episode... So that might be where those kids got it from.. Blame your TV
thru my experience there are a few schools of thought on this:
pakeha could mean: different
pakeha could mean: white pig
pakeha could mean: from another place (alien)
pakeha could mean: smelly white pig
I prefer to not be called pakeha until I can be sure what the true meaning is.
anyone care to join in with other or the true meaning??
Unlikely. From what I heard, the suggestion originated from the belief that maori were cannibals, and human meat tastes like pork. If they were cannibals at any stage (apparently the jury's still out), they would've spent a whole lot more time eating each other than the whites, to the extent that it wouldn't have made any sense labelling the Europeans as food.
yes I agree white people (today:those with power) in the past and present take too much without caring about the consequences: thus we (or those in power) have a responsibility.
so...
if i call myself 'pakeha' and there are various meanings or the meaning has changed, how can i be sure I'm not getting into a 'haha jokes on you' senario.
like black rappers unfortunately calling themselves 'nigga'
again, that's my point. when a group of people take ownership of a word (hate to harp on, but 'gay' is the classic example, 'nigga' is another one, but that's loaded with a bit more historical venom than either 'gay' or 'pakeha'), they help remove any derogatory sense that that word may have about it. Especially if the derogatory sense is debatable in the first place. You can't insult someone using a word they use to describe themselves.
// it isn't so much derogatory to me than I just can't relate to the word 'pakeha'.
// It just doesn't sit well for some reason.
ah, well, each to their own really. I'm not advocating that white new zealanders should exclusively be known as pakeha, I just don't think people should get upset when the term is used.
I, for one, have the same lack of connection with the word 'European', being several generations removed from that particular part of the world.
//it isn't so much derogatory to me than I just can't relate to the word 'pakeha'.
mmm, yeah, when you put it like that it makes a lot of sense. I guess most people wouldn't say "I'm pakeha" when they sit far better with "I'm a kiwi, but my origins are Spanish / English / Greek / Thai / whatever". I wonder how many maori feel the same way? After all, I'd rather say "I'm part British part Ngati Rangiwewehi"
//Presumably if someone is being derided as being gay it is because being gay is seen as something that one ought not to be, and thus the word actually is used in a derogatory way.
But my original point was that the word "gay" wasn't originally used in a derogatory sense about homosexuals (particularly male homosexuals) but rather that the word was "adopted" by them to describe themselves.
My point was made in response to a suggestion that the gay community took ownership of the word and so removed any derogatory sense it may have had in ralation to male homosexuals. In fact the opposite is true. "Gay" did not have any derogatory sense (at least as far as I know) originally.
//And the only person stopping you from using the word gay in its original context and meaning is yourself, so what if you get sideways glances?
Yes and no ... it isn't actually a word I would use in the orignal sense much at all ... it is rather old fashioned. My point was that people have either forgottoen, chosen to ignore or never knew the original meaning of the word. This is kinda sad ...
// In fact the opposite is true.
// "Gay" did not have any derogatory sense (at least as far as I know) originally.
ah, my mistake, I thought it did. perhaps I was confusing the idea that it was derogatory with the sense that it was perhaps a term one wouldn't want associated with oneself, in that such behaviour was once illegal, and thus not something you'd want to advertise.
Hey bros! wana tell a honky the ...
Hey bros!
wana tell a honky the difference between
MANA REO and MANA MAORI?
My understanding (could be wrong), is ...
My understanding (could be wrong), is that Reo is for language, and Maori is for, well, Maori. So you could technically be a pakeha singing in Te Reo and be eligible (or, the flipside a Maori singing in English).
Sorry, that second sentence wasn't too ...
Sorry, that second sentence wasn't too clear...
So you could technically be a pakeha singing in Te Reo and be eligible for the Mana Reo award.
And the Mana Maori category is for Maori, but not specifically restricted to those singing in Maori.
Wicked cheers for educating an ignorant ...
Wicked cheers for educating an ignorant sole.
why do we have to call ourselves ...
why do we have to call ourselves pakeha?? I don't like to be called that word
yeah, what noizy boy said, the reo ...
yeah, what noizy boy said,
the reo part is if you did an album all in te reo Maori,
but mana Maori I'm guessing could include bilingual aspects or something like that but still be classified as mana maori..
// why do we have to call ourselves ...
// why do we have to call ourselves pakeha?? I don't like to be called that word
don't you? why not? I've decided, after being totally ambivalent about it for years, that I quite like the fact that we have a word for the local white population that isn't 'Europeans'.
I am a lefty liberal though.
I don't understand why we have to call ...
I don't understand why we have to call ourselves a maori word, we don't call them a english word.
What does pakeha really mean?? white man not part of this land or something??
Caucasian is a better word, that I think we should use.
//I don't understand why we have to ...
//I don't understand why we have to call ourselves a maori word, we don't call them a english word.
Maori is a specific race; same as English, Spanish, Chinese etc. That's why you call Maori Maori. Pakeha is all white-skinned people. Thus, it's not so much a question of fairness.
//Caucasian is a better word, that I think we should use.
pakeha is easier to spell.
//What does pakeha really mean?? white man not part of this land or something??
Walking pork.
Just so you know, I was kidding about ...
Just so you know, I was kidding about the pork.
I got told a long time ago in History ...
I got told a long time ago in History of NZ, that Pakeha meant stranger, which might be wrong. but I don't personally like being called a "stranger"myself.
I think perhaps we are all getting a ...
I think perhaps we are all getting a little too hung up on what the word used to mean. Whatever it meant back in the day it is nowadays an accepted term to use when describing a New Zealander of European descent who feels a strong attachment to this land, and presumably not much of an attachment to the land of his/her forefathers. Thats all that really matters, and I dont know of anybody who uses the term Pakeha in an effort to make a Pakeha feel like they dont belong in New Zealand.
English isn't really a race, thats ...
English isn't really a race, thats like saying NZers/kiwi's are a race, which isn't true.
What do they call white skined people in Australia & America etc??
//What do they call white skined people ...
//What do they call white skined people in Australia & America etc??
honky.
race (PEOPLE) noun [C][U]
a group, especially of people, with particular similar physical characteristics, who are considered as belonging to the same type, or the fact of belonging to such a group:
race group noun [C]
a group of people who share the same language, history, characteristics, etc:
LITERARY The British are an island race.
hmmmm.
English = from England. They have a ...
English = from England. They have a longer history in England than the Maori do in New Zealand.
Anyway. I've been doing a bit of reading and "Maori" is a term that maori traditionally used only to distinguish themselves from "Pakeha" - they usually identify themselves by their iwi or hapu. "Maori" actually directly translates to "usual" or "normal". The use of the two blanket terms only when pakeha started arriving. Although there's plenty of contention about its literal translation, it's most likely that the origin of "pakeha" is something akin to "the foreigners" or "new people".
Interesting reading in this article linking white men and supernatural visitors, due to their similarity to the patupaiarehe.
[ external link ]
// I prefer to not be called pakeha ...
// I prefer to not be called pakeha until I can be sure what the true meaning is.
the 'true' meaning isn't really too important. It's the popular meaning that counts. And I think the popular meaning of pakeha is 'white new zealander'. I mean, does a gay person have any problems with the 'true' meaning of that word.
// I don't understand why we have to call ourselves a maori word,
// we don't call them a english word.
ahaha. we do encourage them to use 'our' language though, don't we? The occasional bit of reciprocity can do wonders for race relations.
// //What do they call white skined people in Australia & America etc??
// honky.
ahahahaha. nice one. That's kinda my point. I think it's a good thing that we have a ready-made local word to describe native born white people. Caucasian doesn't give any hint as to where you were born. Pakeha does.
I was told it meant 'white pig'....
I was told it meant 'white pig'.
I don't like pakeha either. European ...
I don't like pakeha either. European is more fitting for me.
or other, oh that is fun: English, Scottish, Irish, Greek.
oh yeah.
Yeah, what TRILLION said....
Yeah, what TRILLION said.
//What do they call white skined people ...
//What do they call white skined people in Australia & America etc??
//honky.
thats more of a racist term, which I think is mainly used in this country, but I don't want to get into that.
//the origin of "pakeha" is something akin to "the foreigners" or "new people".
then it shouldn't be used now, because if its true it doesn't mean a form of race. Cause now you could call asians pakeha!!
I'm not a foreigner or a new person, I was born here!!
// I'm not a foreigner or a new ...
// I'm not a foreigner or a new person, I was born here!!
Well, if we're ruling out words because of their etymology, then 'Caucasian' is out as well (unless you were born somewhere near the Caucus Mountains). 'Europeans' obviously no good. Which leaves 'White'. Ugh, it's so bland.
My favourite story over the origin of ...
My favourite story over the origin of the word Pakeha is the one that reckons Maori were trying to cuss back at the invading Europeans, who were in the habit of saying 'Bugger Ya!' to the indigenous population whenever they played up. Maori couldn't get their mouths around the hard 'B' and hard 'G', twisting them to a 'P' and 'K' instead. So the story goes.
Obviously the definition has evolved. ...
Obviously the definition has evolved. Same as plenty of (maori and english) words. My point was that the original definition was unlikely to be derogatory.
Did you know that the newly-built St Paul's Cathedral, was described as "awful, amusing and artificial"? And that was a compliment.
Sheesh! noizy, you wrote two posts in ...
Sheesh! noizy, you wrote two posts in the time it took me to write one.
we were told a couple of weeks ago by ...
we were told a couple of weeks ago by some guy they brought in to teach us about the treaty of waitangi that pakeha is derived from the tall white sails on the ships that came over. like..they couldn't see the boats for the hills, but they did see the sails travelling along for a few days over the hills..and..so on. but who reall knows anyway.
[ http://atomkinder.net/~thefurs ]
// tall white sails the problem with ...
// tall white sails
the problem with that, like all the others revolving around something about white, is that there is still no "ma" in Pakeha. A lot of people have spent large amounts of time, both native speakers of the language, linguists, teachers of Maori etc., debating it, and they still can't come up with a definitive meaning or origin. Hence, the argument that Pakeha means Pakeha.
My original point was really only to ...
My original point was really only to emphasise that Pakeha has no other meaning than to describe Europeans, and that there is no secret meaning, which is making a fool of people who are called Pakeha. I don't want to tell anybody to call themselves Pakeha. Our identity is important to all of us, and ultimately, you have to feel comfortable with what you call yourself.
The thing about the origin of the name Tama is a bit of a digression. Interestingly, I looked up Tama in a Japanese dictionary, and it's not a word, except as a made-up word to identify a brand of drums. In the same way, while Pakeha now makes it into dictionaries, it's only a word inasmuchas it is a made-up word to identify a group of people.
arg. wrong place....
arg. wrong place.
I for one really like being able to ...
I for one really like being able to describe myself as a Pakeha. And I always make a point of writing it down on forms which dont include it. Its especially good as the only country that I have any connection to is New Zealand, I dont know what my ancestry is, obviously its from Europe at some stage, but thats all I know, so Pakeha allows me to feel like I belong in a country, which is pretty nice isn't it?
i call myself a new zealander....
i call myself a new zealander.
i'm a german kiwi. or ...
i'm a german kiwi. or something.
sieg heil mein ketchup!
I've got palagi mates and I feel that ...
I've got palagi mates and I feel that when I refer to them as 'white' I feel that I'm being racist. I don't use the word Pakeha since I'm not Maori, but its essentially the same. As a Samoan, a lot of us only use European for dudes born outside NZ... If you're born in NZ it means more to us if we use the word Palagi... We know that you're raised in NZ just like the rest of us. There is no bad intentions behind using that word today. Well not from the Samoans anyway...
I remember Samoan kids at school ...
I remember Samoan kids at school saying' Stupid Palagi' at white kids, at the time I didn't know what it was, so I thought it was a bad thing.
it is a bad thing!!!...
it is a bad thing!!!
yeah I know, so I was right, it didn't ...
yeah I know, so I was right, it didn't take me long to find out what it meant.
ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha aha ...
ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
aha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
I remember that...
That was from that TV3 comedy skit show... The ones with that samoan family that was making fun of themselves and one of the catch phrases was "Stupid Palagi"... Hey, even my Palagi teacher enjoyed it..
We use talk about every episode... So that might be where those kids got it from.. Blame your TV
But on behalf of all Samoans... I apologise :p
no it happened before that was on tv, ...
no it happened before that was on tv, this was 10 years ago.
//Blame your TV
hey, don't say anything bad about my tv!!!
thru my experience there are a few ...
thru my experience there are a few schools of thought on this:
pakeha could mean: different
pakeha could mean: white pig
pakeha could mean: from another place (alien)
pakeha could mean: smelly white pig
I prefer to not be called pakeha until I can be sure what the true meaning is.
anyone care to join in with other or the true meaning??
[ http://www.darktower.co.nz/trillion ]
I always thought it was white pig. But ...
I always thought it was white pig.
But white people/men deserve to be called that after everything they've fucked up!
But words do change their meanings over time.
Unlikely. From what I heard, the ...
Unlikely. From what I heard, the suggestion originated from the belief that maori were cannibals, and human meat tastes like pork. If they were cannibals at any stage (apparently the jury's still out), they would've spent a whole lot more time eating each other than the whites, to the extent that it wouldn't have made any sense labelling the Europeans as food.
yes I agree white people (today:those ...
yes I agree white people (today:those with power) in the past and present take too much without caring about the consequences: thus we (or those in power) have a responsibility.
so...
if i call myself 'pakeha' and there are various meanings or the meaning has changed, how can i be sure I'm not getting into a 'haha jokes on you' senario.
like black rappers unfortunately calling themselves 'nigga'
[ http://www.darktower.co.nz/trillion ]
sorry - WE, in the 2nd line was a wrong ...
sorry - WE, in the 2nd line was a wrong generalisation. I meant white people.
// if i call myself ...
// if i call myself 'pakeha'...
again, that's my point. when a group of people take ownership of a word (hate to harp on, but 'gay' is the classic example, 'nigga' is another one, but that's loaded with a bit more historical venom than either 'gay' or 'pakeha'), they help remove any derogatory sense that that word may have about it. Especially if the derogatory sense is debatable in the first place. You can't insult someone using a word they use to describe themselves.
it isn't so much derogatory to me than ...
it isn't so much derogatory to me than I just can't relate to the word 'pakeha'.
It just doesn't sit well for some reason.
// it isn't so much derogatory to me ...
// it isn't so much derogatory to me than I just can't relate to the word 'pakeha'.
// It just doesn't sit well for some reason.
ah, well, each to their own really. I'm not advocating that white new zealanders should exclusively be known as pakeha, I just don't think people should get upset when the term is used.
I, for one, have the same lack of connection with the word 'European', being several generations removed from that particular part of the world.
I feel the same way Stefan. Also I ...
I feel the same way Stefan.
Also I don't speck maori so why should I call myself a maori word??
//it isn't so much derogatory to me ...
//it isn't so much derogatory to me than I just can't relate to the word 'pakeha'.
mmm, yeah, when you put it like that it makes a lot of sense. I guess most people wouldn't say "I'm pakeha" when they sit far better with "I'm a kiwi, but my origins are Spanish / English / Greek / Thai / whatever". I wonder how many maori feel the same way? After all, I'd rather say "I'm part British part Ngati Rangiwewehi"
If the labels society is imposing on ...
If the labels society is imposing on you were impeccable, wouldn't they be good labels to wear then? Or has my grasp of English failed me?
//Presumably if someone is being ...
//Presumably if someone is being derided as being gay it is because being gay is seen as something that one ought not to be, and thus the word actually is used in a derogatory way.
But my original point was that the word "gay" wasn't originally used in a derogatory sense about homosexuals (particularly male homosexuals) but rather that the word was "adopted" by them to describe themselves.
My point was made in response to a suggestion that the gay community took ownership of the word and so removed any derogatory sense it may have had in ralation to male homosexuals. In fact the opposite is true. "Gay" did not have any derogatory sense (at least as far as I know) originally.
//And the only person stopping you from using the word gay in its original context and meaning is yourself, so what if you get sideways glances?
Yes and no ... it isn't actually a word I would use in the orignal sense much at all ... it is rather old fashioned. My point was that people have either forgottoen, chosen to ignore or never knew the original meaning of the word. This is kinda sad ...
// In fact the opposite is true. // ...
// In fact the opposite is true.
// "Gay" did not have any derogatory sense (at least as far as I know) originally.
ah, my mistake, I thought it did. perhaps I was confusing the idea that it was derogatory with the sense that it was perhaps a term one wouldn't want associated with oneself, in that such behaviour was once illegal, and thus not something you'd want to advertise.